Категорије

субота, 2. март 2019.

ЕЗРА ПАУНД, De Aegypto


     Ја, чак ја, онај сам који познаје
     Путеве небеса, и стога ветар тело је моје.

     Видео сам Госпу Живота,
     Ја, чак и ја, који с ластама летим.

     Зелено и облачно рухо је њено,
     Крила ветра је носе.

     Ја, чак ја, онај сам који познаје
     Путеве небеса, и стога ветар тело је моје.

     Manus animum pinxit,
     Писаљку у руци држим

     Да запишем одговарајућу реч . . .
     Уста би моја да се чистим певом огласе!

     Ал која уста да прихвате
     Кумијског Лотоса песму?


     Ја, чак ја, онај сам који познаје
     Путеве небеса, и стога ветар тело је моје.

     Пламен сам који с изласком сунца букну,
     Ја, чак и ја, који с ластама летим.

     Над челом мојим месец је,
     Под уснама ми ветрови.

     Месец је крупан бисер у сафирским водама,
     И реке што протичу под прстима мојим су ледне.

     Ја, чак ја, онај сам који познаје
     Путеве небеса, и стога ветар тело је моје.


Напомене:
De Aegypto (лат.) – О Египтусу.
Египтус, син краља Бела и Анхиноје, освајач територије која је касније, по њему, названа Египат.
Manus animum pinxit (лат.) – рука ми наслика душу. Cf. Росетијеву причу Рука и душа.
Кумијски Лотос (Lotus of Kumi) – највероватније измишљено.

Езра Паунд, Песме, Превод са енглеског и напомене: Милован Данојлић,

БИГЗ, Београд, 1975.

Нема коментара:

Постави коментар